Translation of "sta passando" in English


How to use "sta passando" in sentences:

Non riesco ad immaginare cosa sta passando.
I can't imagine what you're going through.
Ne sta passando tante in questo momento.
She has a lot going on right now.
Sta passando un momento molto delicato.
He's going through an extremely difficult time right now.
La tua vita ti sta passando tra le mani.
Your life is literally passing you by.
Tutta la vita mi sta passando davanti agli occhi e quei due non sudano nemmeno.
My life is passing before my eyes and those two have barely broken a sweat.
Tua sorella sta passando un brutto periodo, al momento.
Your sister's going through a hard time right now.
Chiunque fosse il proprietario, ora se la sta passando meglio di noi.
Whoever's this was is probably better off than we are.
Ok, sta passando un carico gigante, spostatevi, perchè lui è enorme.
Okay. Wide load coming through. Everybody move, he's huge.
Potrebbe essere questo il motivo, tu non hai una tua famiglia e non sai cosa sta passando quest'uomo.
Maybe that's why you don't have a family for yourself and you don't understand this man what's going through.
Sta arrivando il momento in cui non potra' piu' nascondere quello che sta passando.
The time is going to come when you're not going to be able to hide... what you're going through.
Non sta passando un bel periodo.
She's going through a rough time right now.
Gli spasmi peggioreranno ora che sta passando l'effetto del vecuronio.
The spasms are gonna get worse now that the vecuronium is wearing off.
É perfettamente normale, Dott. Mason, specialmente con ciò che sta passando.
That's perfectly normal, dr. Mason, especially with what you're going through.
Bishop sta passando informazioni che ha preso da te ai russi.
Bishop's been passing intelligence to the Russians that he got from you.
Senta, so cosa sta pensando in questo momento, che non ha nessuno con cui parlare, nessuno che capisce cosa sta passando.
Look, I know what you're thinking right now, that you've got nobody to talk to, nobody that understands what you're going through.
So che lo ami, e se sapessi cosa sta passando in queto momento, non resteresti qui un secondo di piu'.
I know you love him, and if you knew what he was going through right now, you wouldn't be here for one more second.
Chiamerò suo padre, ma sta passando un brutto periodo.
Naturally I'll call her father, but she's had a difficult time.
Ora come ora, tutto cio' che voglio e' solo sapere cosa le sta passando per la testa.
Right now, all I want to do is just know what's going on inside her head.
Sta passando un momento davvero brutto per la fine di una storia e pensavo potesse farle bene conoscere qualcuno di divertente... tipo te.
She just went through a really bad breakup and I thought she might like to meet somebody fun like you.
Ho sentito che Donna sta passando un brutto periodo.
Hear Donna's having a rough time of it.
Jax sta passando un periodo strano.
Jax is in a real strange place.
Le sto dando l'occasione di evitare 15 anni di galera, per non parlare di quello che sta passando suo fratello.
I'm giving you an opportunity to avoid 15 years in jail, not to mention the time that your brother's facing.
Qualcuno sta passando dei documenti alla Commissione.
Somebody's leaking documents to the committee.
Sta passando davvero un brutto periodo.
He's going through a really rough time.
Comunque, speravo solo che magari potessi... passare da lei domani sera per vedere se la sta passando bene.
Anyway, I was just hoping that maybe you could check in on her tomorrow night and make sure she's doing okay.
Cosa ti sta passando per la testa?
What is going on inside your head?
Sta passando i suoi giorni con le stesse persone che gli hanno fatto il lavaggio del cervello e di certo sappiamo di Brody che e' uno che cambia spesso idea.
He's spending his days with the same people who brainwashed him in the first place, and one thing we know about Brody is this is a guy who changes his mind.
Non sta passando a Vanessa del denaro sottobanco.
She is not sneaking money to Vanessa.
Quello che vedo io e' una persona che sta a cuore ad entrambi, che sta passando un brutto periodo.
What I see is somebody that both of us care for having a rough go of it.
Cosa ti sta passando per la testa, proprio ora?
What is going through your mind right now?
Dio solo sa cosa sta passando adesso.
God only knows what she's been going through down there.
Tu non sai cosa sta passando ultimamente.
You don't know how he's been lately.
Non posso nemmeno immaginare cio' che sta passando.
I can't even imagine what you're going through.
Mio figlio sta passando un momentaccio a scuola, oggi è tornato di nuovo a casa in lacrime.
My boy has a rough time in school. Came home in tears again today.
Ok, ogni mio centesimo sta passando a te, Spence.
All right, every dollar I've ever made is coming to you, Spence.
Non se la sta passando bene.
You know, she's not doing too good.
Matt ci prova, ma sta passando davvero un brutto periodo.
Matt tries, but he's just having a really hard time.
Perche' capisci quello che sta passando.
It's 'cause you can understand what he's going through.
Ah, sta passando un periodo difficile.
Uh, he's going through a hard time.
No, Victor sta passando il piu' bel momento della vita proprio ora.
You know, Victor's having the time of his life right now.
La scientifica sta passando al setaccio la casa di Pellit alla ricerca di DNA e impronte digitali.
Our forensics team is sweeping the Pellit house right now for DNA and fingerprints.
Mi ha detto quello che sta passando, capitano.
I need to know where he is.
Sai che sta passando quel padre a causa di quel che hai fatto a suo figlio?
Do you know what that father's going through right now 'cause of what you did to his son?
Si parla anche di un film su Belson che verrà interpretato da Ray Liotta, che sta passando del tempo all'Elysium con il talentuoso novelliere senza vestiti.
There's even talk of a Belson movie starring Ray Liotta, who has been spending time here with the wardrobe-Iess wordsmith.
Ora, alcuni di voi noteranno che la conseguenza è che la luce che sta passando attraverso quei nove centrali sulla destra, o sulla vostra sinistra, è esattamente la stessa luce che sta passando attraverso i nove centrali sulla destra.
Now, some of you will have noticed that the consequence is that the light coming through those middle nine on the right, or your left, is exactly the same as the light coming through the middle nine on your right.
oppure sta passando un messaggio molto forte all'orchestra, dicendo: "Ragazzi, dovete suonare seguendo il libretto.
Or he is actually transferring a very strong message to them, saying, "Come on guys. You have to play by the book.
1.4176189899445s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?